Crimes parfaitsde Ricardo Strafacce
roman traduit de l'espagnol (Argentine), 2016, Zinnia Editions 14 x 23 cm, 166 pages Le football : un univers auquel nul n’échappe. Mais, qu’est-ce qui fait ou défait la notoriété d’un joueur ? Qu’est-ce qui motive les transactions fabuleuses dont il fait l’objet, les espoirs collectifs qu’il porte, les plans diaboliques dont il peut devenir la victime ?
Agents, joueurs, entraineurs, supporters, épouses, rien n’est oublié par l’auteur dès lors que la Vérité n’est que pure invention, sans cesse adaptable, ambivalente, en fonction des éléments d’une réalité rendue équivoque par les manipulations médiatiques, humaines et fictionnelles. Un roman cocasse, enlevé, au regard joueur et provocateur. |
La Boliviennede Ricardo Strafacce
roman traduit de l'espagnol (Argentine), 2014, Zinnia Editions 14 x 23 cm, 64 pages Un bidonville traversé par un fleuve où vivent des crapauds mutants qui nourrissent des habitants jouissant d'une santé florissante, un Docteur Karrufa qui voit là un bon moyen de s'enrichir, n'était une Bolivienne aussi belle qu'intrépide... et voilà une histoire baroque où les péripéties s'enchaînent sur un rythme trépidant.
Un récit hilarant, décalé, provocateur. |
trilogie de la tristessede María Malusardi
poèmes traduits de l'espagnol (Argentine), 2015, Zinnia Editions 13 x 17 cm, 84 pages Trilogie : trois parties pour un recueil, successivement intitulées « imre kertész », « paul celan » et « franz kafka ». Trois poèmes, pour trois écrivains liés de près aux questions d’aliénation, de persécution, pour une remontée dans un temps marqué par la tristesse et l’horreur. Mais trois écrivains qui partagent aussi le souci de la précision, de l’aspect sonore et plastique de la phrase.
|